今回は「忸怩たる思い」という言葉の意味や使い方、類語や英語表現についてまとめました。
忸怩たる思いの意味
忸怩たる思いの 意味は「とても恥ずかしい思い」という意味です。
「忸怩」の意味は三省堂 大辞林 によると
自分のおこないについて、心のうちで恥じ入るさま。
です。
「忸怩たる思い」など、「忸怩たる」という使い方もします。
「~である」という意味です。
漢字の意味としては、「丑」は「ひねる」、「尼」は「近づく」という意味を持つ言葉です。
「自分の間違いや過ちを恥ずかしく思うこと。」
です。
本来は「恥ずかしい」という意味ですが、日常では「自分で自分に腹が立つ、怒りや悔しい気持ちになる」というニュアンスで使われる場面が多いですね。
ですから、「忸怩」=「悔しい」や「腹が立つ」というよりも「あまりに恥ずかしくて自分自身に腹が立つ、悔しくなる」というイメージです。
忸怩たる思いの類語
忸怩たる思い、と似た表現・言い換え方法として
・お恥ずかしい限りです
・面目ありません
や
「慙愧に堪えない」という表現があります。
謝る場合は
「誠に申し訳ございません。」
とストレートに言うのもよいでしょう。
忸怩たる思いの使い方
「忸怩」の使い方は、
「忸怩たる思い」
という表現が多いです。
過ちを自覚し、深い反省を表す時に使います。
照れる、や、ちょっと気まずい、といった軽いレベルではなく
「自分で自分に腹が立つ」
「本当にものすごく後悔しています」
という、強いレベルの「恥」や「後悔」です。
日本はもともと「恥の文化」と言われており、「他人や世間に対して恥ずかしいことをする」というのは「非常によくないこと」と考えられてきました。
そのため、「恥ずかしい」をあらわす「忸怩たる思い」が「私は良くないことをしました」という意味で、現在でも謝罪などの場面で用いられています。
間違った使い方
忸怩たる思いという言葉は、自分に対して使う言葉です。
相手や他人に対する怒りや不満を表す時には用いません。
×「彼の卑怯なやり方には忸怩たる思いだ」
×「最近の天災続きに忸怩たる思いだ」
×「応援するチームが試合に負けて忸怩たる思いだ」(ミスをして負けた選手自身が使うなどの場合には可です。)
〇「今回のことで大変ご心配をおかけし、忸怩たる思いです」
忸怩たる思い 英語で言うと?
英語表現
「とても恥ずかしい」という意味でashameやsorryといった単語が相当します
お恥ずかしいことですが…
I am ashamed to say that…
深く後悔しています。
I deeply regret it.
です。
pityや be embarrassedだと、ちょっと弱い印象です。
まとめ
忸怩たる思い・忸怩、という言葉についてまとめました。
言葉だけを見ると「なぜ 恥ずかしい が謝罪で用いられるの?」と思われるかもしれませんね。
日本人は「恥の文化」と言われるほど「恥ずかしいことをするのはいけないことだ」という考え方をされてきたこともあわせると、理解できる部分があるかもしれませんね。
ご参考になれば幸いです。